{"id":1263,"date":"2015-02-06T16:05:08","date_gmt":"2015-02-06T16:05:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/?p=1263"},"modified":"2017-08-07T18:06:13","modified_gmt":"2017-08-07T18:06:13","slug":"portugues-de-portugal-e-do-brasil-um-relato-de-quem-vive-essas-duas-linguas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/portugues-de-portugal-e-do-brasil-um-relato-de-quem-vive-essas-duas-linguas\/","title":{"rendered":"Portugu\u00eas de Portugal e do Brasil &#8211; Um Relato de Quem Vive Essas Duas &#8220;L\u00ednguas&#8221;"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">A palavra <strong>l\u00ednguas\u00a0<\/strong>no t\u00edtulo estr\u00e1 entre aspas porque mesmo sendo a mesma l\u00edngua, o portugu\u00eas, as variantes de Brasil e Portugal podem causar confus\u00e3o. Esse \u00e9 um relato de Alexandre de Castro, um estudante brasileiro que faz seu mestrado no velho continente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/10622921_958128130866252_876667057734022374_n.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-1265\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/10622921_958128130866252_876667057734022374_n.jpg\" alt=\"10622921_958128130866252_876667057734022374_n\" width=\"960\" height=\"539\" srcset=\"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/10622921_958128130866252_876667057734022374_n.jpg 960w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/10622921_958128130866252_876667057734022374_n-300x168.jpg 300w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/10622921_958128130866252_876667057734022374_n-624x350.jpg 624w\" sizes=\"(max-width: 960px) 100vw, 960px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quando se chega em Portugal \u00e9 um pouco complicado entender logo de cara o idioma portugu\u00eas, falo em idioma portugu\u00eas, porque se formos comparar com o brasileiro (sim, brasileiro) percebemos logo que n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 o sotaque que muda, muda tamb\u00e9m v\u00e1rios termos, a velocidade da fala, a conjuga\u00e7\u00e3o das frases e at\u00e9 certas regras gramaticais. No Brasil, por exemplo, se diz: <strong>\u201ceu te amo\u201d<\/strong>, em Portugal se diz, <strong>\u201ceu amo-te\u201d<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00c9 necess\u00e1rio algum tempo em Portugal para come\u00e7ar a entender perfeitamente o portugu\u00eas, como se fosse uma fase para se acostumar, e a melhor maneira para isto, pelo menos no meu ponto de vista, \u00e9 assistir TV e conversar com os portugueses. Por\u00e9m h\u00e1 brasileiros, e eu conhe\u00e7o alguns, que vivem neste pa\u00eds h\u00e1 algum punhado de meses e ainda pedem tradu\u00e7\u00e3o quando v\u00e3o falar com algum portugu\u00eas. Acho isto ocorre por dois principais motivos: 1) os brasileiros que vem para Portugal costumam se fechar em um ciclo de brasileiros, geralmente n\u00e3o tendo se quer um conhecido nacional.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ScreenHunter_53-Feb.-06-12.27.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-1266 size-full\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ScreenHunter_53-Feb.-06-12.27.jpg\" alt=\"ScreenHunter_53 Feb. 06 12.27\" width=\"495\" height=\"346\" srcset=\"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ScreenHunter_53-Feb.-06-12.27.jpg 495w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/ScreenHunter_53-Feb.-06-12.27-300x209.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 495px) 100vw, 495px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Algumas pessoas saem do Brasil, mas o Brasil n\u00e3o sai delas. Em uma cidade grande, como Porto ou Lisboa ent\u00e3o, eventos brasileiros \u00e9 que n\u00e3o faltam. H\u00e1 feijoadas espalhadas por todos os dias da semana, restaurantes brasileiros que sobram, bares que tocam exclusivamente musicas brasileiras, noites de pagode, de samba, e por a\u00ed vai.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2) na televis\u00e3o a cabo em Portugal, o pacote mais simples ter\u00e1 pelo menos 3 canais brasileiros, no meu caso eu tenho aqui em casa: TV Record, Record News e TV Vida (acho que \u00e9 este mesmo o nome, em fim, \u00e9 o canal que passa sempre missa). E mesmo na TV aberta, por volta das 6h da tarte come\u00e7a as novelas brasileiras, em todos os canais passam novelas brasileiras (sempre da globo) nos tr\u00eas canais abertos (TVI, SIC e RTP) passam a novela das 6, das 7 e das 8 ou das 9. Tamb\u00e9m, novela da globo \u00e9 que n\u00e3o falta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ainda assim, eu n\u00e3o falo com sotaque portugu\u00eas, n\u00e3o h\u00e1 coisa mais deprimente do que um brasileiro falando com sotaque em portugu\u00eas, talvez s\u00f3 um portugu\u00eas falando com o sotaque brasileiro (isto sim merece ser gravado). Alias, acho que j\u00e1 vi algumas escolas de idiomas que ensinam o sotaque brasileiro, e h\u00e1 alguns portugueses que realmente est\u00e3o interessados em aprender o \"brasileiro\" como eles chamam a nossa vers\u00e3o do portugu\u00eas. Por\u00e9m como eles t\u00eam muito mais acesso a cultura brasileira, como novelas, m\u00fasica, filmes, etc. do que nos temos de Portugal, isso se torna uma tarefa mais f\u00e1cil para eles.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Algumas palavras s\u00e3o parecidas e outras completamente diferentes:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Comboio para o que seria o TREM no Brasil (mesmo n\u00e3o havendo tantos trens no Brasil)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/CP-Comboios-de-Portugal.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-1264 size-full\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/CP-Comboios-de-Portugal.jpg\" alt=\"CP-Comboios-de-Portugal\" width=\"550\" height=\"221\" srcset=\"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/CP-Comboios-de-Portugal.jpg 550w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/CP-Comboios-de-Portugal-300x120.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 550px) 100vw, 550px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Auto-carro para o \u00f4nibus, autoclismo para descarga, gajo para cara, aluguer para aluguel (assim mesmo como o os caipiras falam), \u00a0etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S\u00e3o dois pa\u00edses com a mesma l\u00edngua, com algumas diferen\u00e7as, por\u00e9m nada que seja imposs\u00edvel de acostumar-se e tornar-se mais uma vez, uma l\u00edngua s\u00f3.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Caso voc\u00ea queira melhorar a sua l\u00edngua portuguesa, seja o brasileiro ou o portugu\u00eas, ou mesmo aprender uma outra l\u00edngua, entre em <a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/contato\/\">contato<\/a> com a Listen &amp; Learn, veja nossos cursos, ou fa\u00e7a uma<a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/teste_de_nivel_idiomas.php\"> teste de n\u00edvel on-line<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A palavra l\u00ednguas\u00a0no t\u00edtulo estr\u00e1 entre aspas porque mesmo sendo a mesma l\u00edngua, o portugu\u00eas, as variantes de Brasil e Portugal podem causar confus\u00e3o. Esse \u00e9 um relato de Alexandre de Castro, um estudante brasileiro que faz seu mestrado no velho continente. Quando se chega em Portugal \u00e9 um pouco complicado entender logo de cara(\u2026)<\/p>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-md-12 text-right\">\n\t \t\t\t\t<a class=\"btn btn-primary btn-xs\" href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/portugues-de-portugal-e-do-brasil-um-relato-de-quem-vive-essas-duas-linguas\/\">CONTINUE LENDO &raquo;<\/a>\n\t\t\t<\/div>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[113,5],"tags":[50,52,170,121,80,169,57],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1263"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1263"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1263\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1268,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1263\/revisions\/1268"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1263"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1263"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1263"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}