{"id":1279,"date":"2018-02-11T16:10:11","date_gmt":"2018-02-11T16:10:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/?p=1279"},"modified":"2018-02-11T23:29:04","modified_gmt":"2018-02-11T23:29:04","slug":"a-influencia-do-idioma-frances-sobre-o-portugues-e-inegavel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/a-influencia-do-idioma-frances-sobre-o-portugues-e-inegavel\/","title":{"rendered":"A Influ\u00eancia do Idioma Franc\u00eas Sobre o Portugu\u00eas \u00e9 Ineg\u00e1vel"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">A influ\u00eancia do idioma<strong> franc\u00eas sobre o portugu\u00eas \u00e9 ineg\u00e1vel<\/strong>. O sotaque dos cariocas,\u00a0o chiado e os \u201cerres\u201d e \u201cesses\u201d carregados tamb\u00e9m s\u00e3o resultado dessa influ\u00eancia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No dia-a-dia, costumamos encontrar express\u00f5es t\u00e3o comuns a no nosso vocabul\u00e1rio\u00a0que nem se quer nos damos conta da sua origem. Algumas j\u00e1 ca\u00edram em desuso ou foram substitu\u00eddas: sua av\u00f3 certamente usava<strong> \u201cfecho \u00e9clair\u201d<\/strong> nas roupas e <strong>\u201crouge\u201d<\/strong> para conferir uma cor \u00e0s ma\u00e7\u00e3s do rosto; hoje em dia, fechamos nossas roupas com um <em>z\u00edper<\/em> e nos maquiamos usando<strong> <em>blush<\/em>.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antigamente, os homens solteiros (e outros casados, tamb\u00e9m), frequentavam casas denominadas <em>rendez-vous<\/em>, onde trabalhavam mo\u00e7as de reputa\u00e7\u00e3o n\u00e3o t\u00e3o ilibada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hoje em dia... bom, deixemos os detalhes pra l\u00e1. Antes, as coisas fora de moda ou bregas eram tachadas de <strong><em>d\u00e9mod\u00e9<\/em><\/strong>. E at\u00e9 hoje, de vez em quando somos acometidos por aquela sensa\u00e7\u00e3o de <em>d\u00e9j\u00e0 vu<\/em>, que nos faz pensar sobre nossa percep\u00e7\u00e3o da realidade.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">H\u00e1 um sem fim de palavras que derivam da l\u00edngua francesa e foram incorporadas ao l\u00e9xico da l\u00edngua portuguesa. Segue abaixo uma pequena lista com alguns exemplos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Arte e decora\u00e7\u00e3o: <\/em><\/strong>Avant-premi\u00e8re, apoth\u00e9ose, ballet, cr\u00e9pon, crochet, compos\u00e9, croquis, corbeille, doubl\u00e9, guirlande, hors-concours, marchand, marionnette, matin\u00e9e, maquette, mise-en-sc\u00e8ne, passe-partout, papier m\u00e2ch\u00e9, reprise, tourn\u00e9e, tricot, troupe, vernissage, vernis.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Cores: <\/em><\/strong>Bordeaux, beige, carmin, changeant, d\u00e9grad\u00e9, fum\u00e9, lilas, marron, ton sur ton.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Esporte: <\/em><\/strong>Guidon, grand-prix, pivot, raquette.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Gastronomia: <\/em><\/strong>\u00c0 la carte, buffet, baguette, bonbonni\u00e8re, canap\u00e9, croissant, croquette, champignon, champagne, chantilly, couvert, cr\u00eape, chinois, escargot, filet, fouet, frapp\u00e9, glac\u00e9, gu\u00e9ridon, gar\u00e7on, mignon, mousse, menu, ma\u00eetre, omelette, pur\u00e9e, petit g\u00e2teau, p\u00e2t\u00e9, r\u00f4tisserie, r\u00e9chaud, ros\u00e9, saut\u00e9, souffl\u00e9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><em>Moda e vestu\u00e1rio: <\/em><\/strong>Bustier, boutique, cache-col, chanel, chic, escarpin, \u00e9charpe, \u00e9vas\u00e9, godet, jabot, lingerie, maillot, maquillage, mousseline, n\u00e9cessaire, organdi, peignoir, pochette, pr\u00eat-\u00e0-porter, pliss\u00e9, rouge, robe, soutien, tailleur, taffetas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Uma das palavras mais curiosas, exemplo da influ\u00eancia do franc\u00eas sobre o portugu\u00eas \u00e9 o voc\u00e1bulo <strong>\u201c<a href=\"https:\/\/www.dicio.com.br\/defenestrar\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">defenestrar<\/a>\u201d<\/strong>. Derivado do franc\u00eas <em>d\u00e9fenestrer<\/em>, significa \u201catirar (-se) pela janela\u201d ou \u201clivrar-se de algu\u00e9m\u201d.<\/p>\n<div id=\"attachment_1280\" style=\"width: 658px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Defenestration-prague-1618.jpg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-1280\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1280 size-full\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Defenestration-prague-1618.jpg\" alt=\"Defenestration-prague-1618\" width=\"648\" height=\"485\" srcset=\"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Defenestration-prague-1618.jpg 648w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Defenestration-prague-1618-300x224.jpg 300w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Defenestration-prague-1618-624x467.jpg 624w\" sizes=\"(max-width: 648px) 100vw, 648px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-1280\" class=\"wp-caption-text\">Imagem: <a href=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/b\/be\/Defenestration-prague-1618.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Wikipedia<\/a><\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\">Com pouco uso atualmente, a curiosa palavrinha causa d\u00favidas e at\u00e9 gra\u00e7a, como brilhantemente expressado pelo escritor <strong>Luis Fernando Ver\u00edssimo<\/strong> no trecho que reproduzimos abaixo:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201c(...)\u00a0Mas nenhuma palavra me fascinava tanto quanto defenestra\u00e7\u00e3o.\u00a0A princ\u00edpio foi o fasc\u00ednio da ignor\u00e2ncia. Eu n\u00e3o sabia o seu significado, nunca me lembrava de procurar no dicion\u00e1rio e imaginava coisas. Defenestrar devia ser um ato ex\u00f3tico praticado por poucas pessoas. Tinha at\u00e9 um som l\u00fabrico. Galanteadores de cal\u00e7ada deviam sussurrar no ouvido das mulheres:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Defenestras?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A resposta seria um tapa na cara. Mas algumas...Ah, algumas defenestravam.<br \/>\nTamb\u00e9m podia ser algo contra pragas e insetos. As pessoas talvez mandassem defenestrar a casa. Haveria assim defenestradores profissionais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ou quem sabe seria uma daquelas misteriosas palavras que encerravam os documentos formais? \"Nestes termos, pede defenestra\u00e7\u00e3o...\" Era uma palavra cheia de implica\u00e7\u00f5es. Devo t\u00ea-la usado uma ou outra vez, como em:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Aquele \u00e9 um defenestrado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dando a entender que era uma pessoa, assim, como dizer? Defenestrada. Mesmo errada era a palavra exata.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Um dia finalmente procurei no dicion\u00e1rio. E a\u00ed est\u00e1 o Aureli\u00e3o que n\u00e3o me deixa mentir. \"Defenestra\u00e7\u00e3o\" vem do franc\u00eas defenestration. Substantivo feminino, ato de atirar algu\u00e9m ou algo pela janela.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Acabou a minha ignor\u00e2ncia mas n\u00e3o a minha fascina\u00e7\u00e3o. Um ato como este s\u00f3 tem nome pr\u00f3prio e lugar nos dicion\u00e1rios por alguma raz\u00e3o muito forte. Afinal,n\u00e3o existe, que eu saiba, nenhuma palavra para o ato de atirar algu\u00e9m ou algo pela porta, ou escada abaixo. Por que, ent\u00e3o, defenestra\u00e7\u00e3o?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Talvez fosse um h\u00e1bito franc\u00eas que caiu em desuso. Como rap\u00e9. Um v\u00edcio como o tabagismo ou as drogas, suprimido a tempo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Les defenestrations. Devem ser proibidas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Sim, monsieur le ministre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-S\u00e3o um esc\u00e2ndalo nacional. Ainda mais agora, com os novos pr\u00e9dios.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Sim, monsieur le ministre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Com pr\u00e9dios de tr\u00eas, quatro andares, ainda era admiss\u00edvel. At\u00e9 divertido. Mas da\u00ed para cima vira crime. Todas as janelas do quarto andar para cima devem ter um cartaz: interdit de defenestrer. Os transgressores ser\u00e3o multados.. Os reincidentes ser\u00e3o presos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Na bastilha, o Marqu\u00eas de Sade deve ter convivido com not\u00f3rios defenestreurs. E a compuls\u00e3o, mesmo suprimida, talvez persista no homem, como persiste na sua linguagem. O mundo pode estar cheio de defenestradores latentes.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>(Lu\u00eds Fernando Ver\u00edssimo. O Analista de Bag\u00e9. 6\u00aa ed. Porto Alegre.L&amp;PM ed. 1981. p. 29-31)<\/em><\/p>\n<p>No Maranh\u00e3o, estado que foi dominado pelos franceses que queriam fundar a\u00a0Fran\u00e7a Equinocial e que at\u00e9 fundaram a sua capita, S\u00e3o Lu\u00eds em homenagem ao rei franc\u00eas\u00a0Lu\u00eds XIII.<\/p>\n<div id=\"attachment_2280\" style=\"width: 1581px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/a-influencia-do-idioma-frances-sobre-o-portugues-e-inegavel\/maragnon\/\" rel=\"attachment wp-att-2280\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-2280\" loading=\"lazy\" class=\"wp-image-2280 size-full\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Maragnon.jpg\" alt=\"\" width=\"1571\" height=\"1040\" srcset=\"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Maragnon.jpg 1571w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Maragnon-300x199.jpg 300w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Maragnon-768x508.jpg 768w, http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/Maragnon-1024x678.jpg 1024w\" sizes=\"(max-width: 1571px) 100vw, 1571px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-2280\" class=\"wp-caption-text\">Maranh\u00e3o dos franceses se chamava Maragnon - Imagem: <a href=\"https:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/Fran%C3%A7a_Equinocial#\/media\/File:Maragnon.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Wikipedia<\/a><\/p><\/div>\n<p>Os \"invasores\" da Fran\u00e7a fora expulsos do Maranh\u00e3o, por\u00e9m alguns pequenos legados ficaram na arquitetura da cidade, e em algumas vilas de pescadores da cidade, se nota um tom \"afrancesado\" na maneira das pessoas dizer frases como \"boa noite\" que lhes sai algo como \"boa nuit\".<\/p>\n<p>Lhes deixamos com essa bela m\u00fasica \"afrancesada\" de Edinardo, que pergunta se voc\u00ea j\u00e1 leu \"<strong>O artigo 26<\/strong>\" - remetendo-se a <strong>Declara\u00e7\u00e3o Universal dos Direitos do Humanos<\/strong>, que diz: \"Todo ser humano tem direito \u00e0 instru\u00e7\u00e3o.\"<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/VJB9XbWtIfo\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A influ\u00eancia do idioma franc\u00eas sobre o portugu\u00eas \u00e9 ineg\u00e1vel. O sotaque dos cariocas,\u00a0o chiado e os \u201cerres\u201d e \u201cesses\u201d carregados tamb\u00e9m s\u00e3o resultado dessa influ\u00eancia. No dia-a-dia, costumamos encontrar express\u00f5es t\u00e3o comuns a no nosso vocabul\u00e1rio\u00a0que nem se quer nos damos conta da sua origem. Algumas j\u00e1 ca\u00edram em desuso ou foram substitu\u00eddas: sua(\u2026)<\/p>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-md-12 text-right\">\n\t \t\t\t\t<a class=\"btn btn-primary btn-xs\" href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/a-influencia-do-idioma-frances-sobre-o-portugues-e-inegavel\/\">CONTINUE LENDO &raquo;<\/a>\n\t\t\t<\/div>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":2280,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[5,7,42],"tags":[50,52,172,147,171,286,57],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1279"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1279"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1279\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2281,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1279\/revisions\/2281"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2280"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1279"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1279"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1279"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}