{"id":1597,"date":"2016-05-05T11:51:24","date_gmt":"2016-05-05T11:51:24","guid":{"rendered":"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/?p=1597"},"modified":"2018-01-26T15:00:33","modified_gmt":"2018-01-26T15:00:33","slug":"o-perigoso-resultado-de-uma-traducao-mal-feita","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/o-perigoso-resultado-de-uma-traducao-mal-feita\/","title":{"rendered":"O Perigoso Resultado de Uma Tradu\u00e7\u00e3o Mal Feita"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Saber falar mais de uma l\u00edngua n\u00e3o \u00e9 o mesmo que saber como traduzi-la. A tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 uma <strong>habilidade<\/strong> especial (por\u00e9m n\u00e3o imposs\u00edvel de se aperfei\u00e7oar) e requer muito esfor\u00e7o de seus profissionais para um bom desenvolvimento.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/o-perigoso-resultado-de-uma-traducao-ma-feita\/a-14\/\" rel=\"attachment wp-att-1598\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-1598\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/a.png\" alt=\"a\" width=\"623\" height=\"252\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A import\u00e2ncia de uma boa tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 \u00f3bvia quando por fim o resultado n\u00e3o \u00e9 satisfat\u00f3rio ou at\u00e9 mesmo perigoso: aqui v\u00e3o algumas 3 situa\u00e7\u00f5es ver\u00eddicas onde a falha da tradu\u00e7\u00e3o trouxe consequ\u00eancias tr\u00e1gicas, engra\u00e7adas e perigosas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>1- A tradu\u00e7\u00e3o da palavra \"intoxicado\" na l\u00edngua espanhola:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nos anos 80, a hist\u00f3ria do garoto Willie Ramirez de 18 anos ficou famosa por seu tr\u00e1gico final. Depois de dar entrada no hospital da Fl\u00f3rida em estado de coma, seus amigos e fam\u00edlia tentaram descrever para os param\u00e9dicos e doutores o que aconteceu com o jovem, mas s\u00f3 falavam em espanhol. A tradu\u00e7\u00e3o feita por um dos membros bil\u00edngues da equipe m\u00e9dica foi literalmente <strong>\"intoxicated\" <\/strong><em>(intoxicado em ingl\u00eas). <\/em>Um int\u00e9rprete profissional certamente saberia que <em>\"intoxicado\"<\/em> no idioma espanhol significa algo como <strong>\"envenenado\"<\/strong> e n\u00e3o carrega as mesmas conota\u00e7\u00f5es de drogas ou de abuso de \u00e1lcool que a palavra em ingl\u00eas <strong>\"intoxicated\" <\/strong>traz. A fam\u00edlia de Ramirez acreditou que ele estava apenas com uma intoxica\u00e7\u00e3o alimentar, quando na verdade o jovem estava sofrendo de uma hemorragia intracerebral. Por conta do erro e na demora no tratamento Ramirez terminou quadrapl\u00e9gico, recebendo uma indeniza\u00e7\u00e3o de 71 milh\u00f5es $USD.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2 - Propaganda de Milh\u00f5es:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Em 2009, o Banco HSBC teve que desembolsar 10$USD extras para refazer uma de suas propagandas que dizia <strong>\"Assume Nothing\"<\/strong><em> (um termo que em portugu\u00eas traz uma ideia de \"n\u00e3o se preocupe\", \"n\u00e3o suponha nada antes da hora\" algo como carpe diem) <\/em>foi na verdade divulgada de forma equivocada em v\u00e1rios pa\u00edses como <strong>\"Do Nothing\"<\/strong> que em ingl\u00eas significa \"n\u00e3o fa\u00e7a nada\", no sentido de n\u00e3o trabalhe, seja um completo \u00e0 toa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3 - No Meio da Tens\u00e3o da Guerra Fria:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No topo da guerra fria, a premier sovi\u00e9tico Nikita Kruschechev deu um discurso no qual pronunciou a frase interpretada pelos russos como \"we will bury you\" (n\u00f3s vamos enterrar voc\u00eas). A mesma foi levada como uma amea\u00e7a expl\u00edcita para enterrar os EUA com um ataque nuclear e escandalizou a rela\u00e7\u00e3o entre a na\u00e7\u00e3o norte americana e a Russia. Entretanto, a tradu\u00e7\u00e3o foi no m\u00ednimo muito literal: no senso russo a frase teria o intuito de dizer \"we will live to see you buried\" (n\u00f3s vamos viver para v\u00ea-los enterrados). Nada muito amig\u00e1vel mas ainda assim trouxe muita tens\u00e3o no mundo inteiro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se voc\u00ea tem interesse em ser um bom int\u00e9rprete de um determinado idioma, lembre-se: esfor\u00e7ar-se ao m\u00e1ximo para estar imerso dentro da cultura e de seus termos espec\u00edficos \u00e9 apenas o come\u00e7o para um bom trabalho profissional.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/o-perigoso-resultado-de-uma-traducao-ma-feita\/b-14\/\" rel=\"attachment wp-att-1599\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone wp-image-1599\" src=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/b.png\" alt=\"b\" width=\"613\" height=\"279\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quer expandir as suas habilidades de interpreta\u00e7\u00e3o e tradu\u00e7\u00e3o? Fa\u00e7a um <a href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/teste_de_nivel_idiomas.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">teste de n\u00edvel on-line<\/a> e GR\u00c1TIS com a Listen and Learn e n\u00e3o cometa uma gafe como essas! At\u00e9 mais!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Saber falar mais de uma l\u00edngua n\u00e3o \u00e9 o mesmo que saber como traduzi-la. A tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 uma habilidade especial (por\u00e9m n\u00e3o imposs\u00edvel de se aperfei\u00e7oar) e requer muito esfor\u00e7o de seus profissionais para um bom desenvolvimento. A import\u00e2ncia de uma boa tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 \u00f3bvia quando por fim o resultado n\u00e3o \u00e9 satisfat\u00f3rio ou at\u00e9(\u2026)<\/p>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-md-12 text-right\">\n\t \t\t\t\t<a class=\"btn btn-primary btn-xs\" href=\"https:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/o-perigoso-resultado-de-uma-traducao-mal-feita\/\">CONTINUE LENDO &raquo;<\/a>\n\t\t\t<\/div>\n<\/p><\/div>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1598,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[5,471],"tags":[292,50,237,289,286,334,10,155,46,316,330,331,332,333],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1597"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1597"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1597\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2259,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1597\/revisions\/2259"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1598"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1597"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1597"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.listenandlearn.com.br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1597"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}