Parece Mas Não é: Os Falsos Amigos do Espanhol

Os idiomas derivados do latim normalmente possuem um vocabulário com diversas semelhanças uns com os outros, principalmente quando se trata dos idiomas espanhol e português. Essas duas línguas tem por vantagem os cognatos, que facilitam em diversas formas o aprendizado, porém tem por desvantagem os falsos cognatos, ou conhecidos também por falsos amigos.

1

Essas palavrinhas podem causar uma imensa confusão e até desentendimentos quando não são bem conhecidas, o que de certa forma ocorre com certa frequência devido ao mito de que falar espanhol é apenas anexar um “erre” diferente ao sotaque ou um “ción” no final das palavras.

É necessário desmistificar esse velho mito e compreender que apesar da semelhança, o espanhol se trata de outro idioma, onde os falantes possuem uma diferente cultura, gramatica e vocabulário.

spanish-375830_640

Afinal, o que sabemos sobre o espanhol? Apesar de muito difundido no Brasil, poucos possuem um nível avançado de escrita, leitura e fala nesse idioma, o que chega ser uma vergonha para nós brasileiros, que apesar de ter tantos “vizinhos” falantes do espanhol, acabamos por não dar a devida importância a ele.

Dessa maneira para criar mais interesse no idioma e evitar futuros mal entendidos, preparamos uma lista com os 25 mais importantes falsos cognatos que podem enganar (muito) a você:

 No espanhol: Borrar – No português: Apagar

No espanhol: Todavia – No português: Ainda

No espanhol: Acordarse – No português: Lembrar-se

No espanhol: Amador – No português: Amante

No espanhol: Coger – No português: Apanhar

No espanhol: Aposento – No português: Alojamento

No espanhol: Berro – No português: Agrião

No espanhol: Borracha – No português: Bêbada

No espanhol: Cachear – No português: Revista Policial

No espanhol: Calar – No português: Cortar

No espanhol: Cena – No português: Jantar

No espanhol: Cola – No português: Rabo

No espanhol: Chocho – No português: Feliz

No espanhol: Cinta – No português: Fita

No espanhol: Cueca – No português: Baile

No espanhol: Faro – No português: Farol

No espanhol: Fecha – No português: Data

No espanhol: Grasa – No português: Gordura

No espanhol: Jubilado – No português: Aposentado

No espanhol: Oficina – No português: Escritório

No espanhol: Palco – No português: Camarote

No Espanhol: Pelo – No português: Cabelo

No Espanhol: Pipa – No português Cachimbo

No Espanhol: Polvo – No português: Pó

No Espanhol: Pulpo – No português: Polvo

Gostou? Que tal fazer um teste de nível grátis de Espanhol, ou se você quer começar da estaca zero entre em contato com a Listen & Learn